Opravená lokalizace Dragon Age II

874 0

K příležitosti Štědrého dne si vám dovolujeme představit další verzi české lokalizace pro Dragon Age II, která obsahuje překlad i za ženskou hlavní postavu. Češtinu můžete stahovat na stránkách RPGčeštiny. Veškeré texty v Dragon Age II mají přes 1 800 normostran. Ženská verze obsahuje přes 4 500 řádků nových textů a bylo opraveno přes 10 500 řádků ve stávající lokalizaci.

 DAII_vzor

Při vydání finální úpravy české lokalizace do Dragon Age II asi spoustu z vás napadne, proč to trvalo tak dlouho? Přeci jen, hra byla vydána 11. března 2011 a poslední verze lokalizace označená jako muž_final, se všemi DLC, byla vypuštěna koncem stejného roku.

Příčin bylo mnoho. Od několikrát zmiňované zbylé hrstky lidí, která byla ve svém volném čase ochotna pomáhat s překladem DLC, potažmo testovat vytvořenou lokalizaci. Přes hráčskou veřejnost, která nebyla schopna pochopit, co znamená slovo „beta“ při vydání první verze češtiny. Mnoho lidí nedokázalo akceptovat chyby a aby nemuseli mít před texty referenční čísla pro hlášení chyb, raději někdo vytvořil svoji vlastní verzi bez čísel, ale zato projetou google překladačem.

Následně jsme si po dlouhou dobu mohli na různých fórech číst, jak je hra špatná a že nemá žádnou cenou něco takového vůbec hrát, natož k tomu dělat češtinu, která je na konec stejně strašná jako hra samotná. A když se to všechno sečte, tak vám něco takového jako překladateli, co na projektu stráví několik stovek hodin, na náladě zrovna nepřidá. Z toho důvodu byly při dokončování češtiny pro Dragon Age II zahájeny práce na Deus Ex: Human Revolution a následně Mass Effect 3.  Jednoduše z toho důvodu, abychom dostali nový impulz, a práce na ženské verzi byly pro nezájem stopnuty. Viz tento článek na původním fanwebu.

DAIIcz_muz

Nekonečné díky patří Miroslavu Loumovi, který vytvořil instalátor češtiny a stojí za vytvořením dialogového editoru přes který je možné se podívat na větvení rozhovorů. Po skončení oprav pro Ultimátní verzi prvního Dragon Age v půlce října letošního roku rozhodnuto, že vytvoříme ženskou variantu pro Dragon Age II. Původně jsme si mysleli, že bude stačit překlopit všechny potřebné věty pro ženskou variantu a stihneme vydat opravu ještě před vydáním Dragon Age: Inquisition. Díky dialog editoru jsme ale zjistili, že i když jsou hlavní příběhové linie relativně dobře přeloženy, existuje mnoho variant na které při původním testování vůbec nedošlo a bylo potřeba začít počítat i s opravami původního překladu.

Velké díky patří Tereze Novákové, která se tohoto úkolu zhostila s plným nasazením a nebála se poprat i s velkým množstvím nesmyslných překladů, které vypluly na povrch až při důsledném testování. Stejně tak je potřeba poděkovat Kateřině Dominikové, která se ujmula nevděčné práce srovnání záznamů v kodexu s prvním dílem. Václavu Kosánovi za testování, úpravu překladu, sjednocování výrazů a vedení při opravách. Stejně jako Marku Tvrdému, který zajišťoval hlavní vedení a pomáhal s milionem věcí okolo, a také Jakubu Vajovi za vytvoření grafiky na novém instalátoru. Díky všem, kteří se nebáli zapojit do toho nevděčného projektu.

Total 0 Votes
0

Tell us how can we improve this post?

+ = Verify Human or Spambot ?

About The Author