Rozhovor s překladatelem knih Mass Effect

93 0

V těchto dnech vychází nová kniha ze série Mass Effect a já jsem měl možnost udělat rozhovor s jejím překladatelem Jakubem Maříkem.

Zdravím Tě a moc děkuji za možnost udělat tento rozhovor.
Také zdravím.

Jak dlouho trvá překlad klasické knížky typu Mass Effect?
To záleží na více věcech, u knih podle her třeba na množství použitých herních termínů, ale u ME knih to obvykle trvá kolem šesti týdnů, z toho jeden je „odlehávací“.

Odlehávací týden?
Ano, tak říkám několika dnům po dokončení knihy, kdy se na ni ani nekouknu a nechávám ji odležet, abych si před závěrečnou kontrolou získal od textu odstup.

Kolik lidí je potřeba ke zhotovení celého překladu knihy?
Na samotný překlad jeden a to překvapivě já :), ale například u první knihy Dragon Age mi s terminologií pomáhal spoluautor české lokalizace Martin D. Antonín. No a pak je tu samozřejmě neohrožený lovec překlepů a gramatických úletů, bývalý středoškolský učitel, korektor Jiří Popiolek.

Pracuje překladatel vždy a pouze na jednom projektu?
Záleží na tom, kterého překladatele se zeptáte. Já většinou pracuji na jednom překladu, případně si pročítám a dělám poznámky k následující knize, od které už mám k dispozici text.

Sérii Mass Effect překládáš až od druhého dílu, Zjevení překládal Jiří Matyskiewicz. Je těžké převzít rozjetou sérii?
Zrovna do Mass Effectu se naskakovalo dobře, znal jsem hru a její Kodex je neocenitelným pomocníkem. Takové Halo, které se po několikaletých problémech loni znovu rozjelo, bylo mnohem horší oříšek, protože předchozí knihy doslova překypovaly svou vlastní terminologií.

Jsi fanouškem Mass Effect univerza?
Ano, to jsem, ale to u věrného příznivce RPG od Bioware ani nebude žádné překvapení. 🙂

A těšíš se na Mass Effect 3
Jak bych to řekl slušně… kálí velbloud na poušti?

Vím, že kromě překládání také sám píšeš. Je vlastní psaní při překládání výhodou?
Ano i ne. Na jednu stranu člověk má zkušenosti s prací s českým textem, na druhou stranu se často neubrání myšlenkám, že tuhle pasáž by mohl napsat lépe a tak podobně…

Právě teď vychází nová Mass Effect kniha Klam, na kterou se na internetu snesla velká vlna kritiky. Co nám k tomu můžeš říct?
Bioware si pro novou knihu vybrala nového autora Williama C. Dietz, který bohužel silně zanedbal přípravu, což zákonitě vyvolalo bouřlivou reakci fanoušků. Drew Karpyshin momentálně pracuje na jejich dalším projektu o Hvězdných válkách.
Na druhou stranu tu však pro českého čtenáře vzniká nezvyklá situace, kdy se jim díky překladateli (který právě zaujímá napoleonskou pózu) dostává „lepší“ produkt, než jakým byl originál, protože kritizovaná kostrbatost textu a zbytečně rozsekávaná souvětí byly překladem uhlazeny, překlad proto trval prakticky o týden déle, než je u takto dlouhé knihy obvyklé, a některé z faktografických chyb byly opraveny.

Kniha tedy prošla faktografickou úpravou?
Částečně ano. Některé chyby samozřejmě odstraněny být nemohly, protože byly zabudovány příliš hluboko do příběhu, a dalších jsem si, přiznávám, sám nevšiml, ale například kvariané tu jsou správně oslovováni svým jménem, a ne jménem své lodi, nebo byla přepsána věta výslovně popírající Hendelův pobyt na Omeze ve Vzestupu.

A na závěr bychom to mohli zakončit třeba nějakou veselou historkou z překládání. Máš nějakou?
To se hodí spíš pro filmaře :), ale ano, něco by se našlo. Když jsem překládal druhý díl Nočního anděla Hranice stínů, byla tam scéna, kde vůdce odboje přednáší povzbuzující projev k ženám, které okupace dohnala k prostituci. Projev zahajuje připomenutí, že i on sám býval bender (vulgární označení homosexuálního prostituta). V tu chvíli jsem si najednou uvědomil, že znám hanlivá označení homosexuálů a prostitutek, ale u homosexuálního prostituta ani ťuk. Nezbývalo nic jiného googlování přes klíčová slova… Bože, kdyby tu noc sousedi viděli můj seznam navštívených stránek, asi by dodnes zavírali děti pokaždé, když vyjdu na ulici.

Děkuji ti za rozhovor.
Rádo se stalo.

Za tým pracující na opravě Mass Effect 2 jen doplním, že náš slovníček je připraven ve spolupráci s Jakubem a bude s knihami plně „kompatibilní“.

Total 0 Votes
0

Tell us how can we improve this post?

+ = Verify Human or Spambot ?

About The Author

Žádné komentáře on "Rozhovor s překladatelem knih Mass Effect"

Leave a Comment