Rychlá odpověď – až bude hotová. Měli bychom to stihnout do konce dubna.
A teď následuje delší vysvětlení, které si většina lidi nepřečte a bude trolovat v diskuzi na základě přečtení první věty článku.
Přestože jsem to tu na serveru už několikrát zopakoval, mnoho hráčů nějak stále není schopno si zapamatovat, že nejnovější novinky z překladu píši na svůj Twitter profil. A proto, abych jim to co nejvíce zjednodušil, jsem nechal na stránky RPGcestiny.cz dát Twitter plugin, který mé příspěvky zobrazuje na naší stránce s lokalizacemi.
Proč lokalizace Citadel tak trvá, když je dávno přeložená? Důvodů je několik:
- Běžné DLC má okolo 50 až 150 normostránek textů. Citadel má 440 normostran. Pro srovnání celá hra Dead Space 3 má 250 normostran, DLC Awakening pouhých 20 normostran a hra Resident Evil 6 má 270 normostran. A proto překlad DLC CItadel trval trochu déle. A ačkoliv byl nesponzorovaný, do překladu se zapojili všichni profesionální překladatelé, se kterými spolupracuji. Tímto jim velice děkuji za jejich ochotu a jejich čas.
- Jelikož má DLC Citadel ohromující množství textů, výrazně déle se testuje. Testing navíc velice prodlužuje množství různých podmínek a situací, za kterých se určité konverzace objevují. Například teprve včera jeden z testerů narazil na chybu, kdy se vůbec nezobrazí text při rozhovoru s Javikem.
- Mám nedostatek kvalitních testerů znalých světa Mass Effect. Ač jsem opakovaně dal na Twitter svou mailovou adresu, žádného českého jazyka znalého fanouška nenapadlo mi napsat, zda bych třeba nepotřeboval pomoci s testingem. Oficiálně jsem o to nežádal, protože by mi odpověděli akorát lidi, kteří se chtějí dostat k betaverzi a testování je ve skutečnosti nezajímá. Jen to chtějí hrát česky a případně ihned nahrát na warez fóra.
- Nemáme sponzoring. Bohužel toto znamená, že každý na projektu pracuje dle svých možností. Mnoho členů týmu chodí do práce či na přednášky a cvičení na vysoké škole, a tak se nemohou věnovat hře 10 hodin denně. Ostatně já si nevymýšlím, když přiznám, že jsem dodnes neměl čas dohrát Mass Effect 3 a z DLC jsem hrál akorát začátek Leviathana.
- Překlad DLC Citadel bude poslední instalační balíček pro Mass Effect 3, který si většina hráčů nainstaluje. A proto jsme se v týmu dohodli, že to vypustíme, až to bude skutečně všechno hotové a odladěné. Zanecháme po sobě kvalitní práci. Nedovolím, aby se opakovala situace z předchozích DLC, či překladu Deus Ex Human Revolution, kdy naši práci různí hráči pomlouvali po fórech jen na základě zkušeností s betaverzí. A proto jsem se před časem rozhodl, že žádné betaverze už veřejnosti dávat nebudu.
Takže jaký je odhad, kdy to bude hotové? Nejdříve příští sobotu, nejpozději do konce měsíce.
Osobní poznámka na závěr. Neustále dotazy (mailem, na Twitteru či v diskuzi zde na Centrále) opravdu práci neurychlí. Naopak členy týmu neustále zdržují. Další informace k překladu budu dávat výhradně na Twitter. Kdo nechce chodit na Twitter, může navštívit RPGcestiny.cz, kde se mu příspěvky zobrazí díky novému pluginu. Už nebudu odpovídat na neustálé žádosti o oznámení data vydání a takový troling budu považovat za porušování pravidel příspěvků v diskuzi a budu je mazat.
P.S. Pokud mi někdo něco chcete a píšete mi email, tak se laskavě podepište.
Vážený pane Tvrdý,
rád bych Vám a celému týmu chtěl poděkovat za Vaši práci na
překladech ke hře Mass Effect. Hra mě naprosto pohltila, ale je to jen díky
tomu, že se našel někdo, kdo byl ochoten ji přeložit z angličtiny.
Nepatřím k těm šťastlivcům, kterým anglický jazyk nedělá problémy, proto
jsem byl nadšen z toho, že jsem objevil Vaši práci a mohu si tak hru
naplno užívat. Mrzí mě, že na Vás plno osob útočí, ale s tím se nedá nic
dělat. Můj charakter práce mě staví do podobné pozice, takže chápu, jak se cítíte.
Je těžké to neustále přecházet, vysvětlovat, člověk pak ztratí chuť do další
práce. Nakonec si ale uvědomí, že i když udělá radost jen pár lidem (ve Vašem
případě se jedná o sta, možná tisíce), tak to za to stojí. Měl bych na Vás
jediný dotaz, možná to již několikrát zaznělo, ale zajímalo by mě, jak je to s finančním
ohodnocením Vašeho týmu. Nebylo by možné vytvořit účet, na který by mohli Vaši
fanoušci přispět určitou částkou, neboť se domnívám, že taková práce by měla
být oceněna.
Díky za práci, kterou odvádíte a přeji mnoho úspěchů a chuti
do jejího pokračování.
Dobrý den, jménem celého týmu děkuji za poděkování. Vždy to potěší.
Co se financí týče, tak občas se podaří sehnat sponzora a je pak nějaká symbolická odměna. Bohužel DLC spozorovat nikdo moc nechce (sponzoring měly akorát DLC From Ashes a Extended Cut + Missing Link pro DXHR) a speciálně DLC Citadel s 440 normostranami textů bylo opravdu hodně náročné.
Uvažovali jsme o různých formách sponzoringu, ale přímý příjem peněz je velice nebezpečný (stačí jeden chytrák a už mohu skončit u soudu za krácení daní, porušování autorských práv a podobně – nemusí mě ani dokonce pak z ničeho usvědčit – ale za ty nervy mi to opravdu nestojí). Nakonec jsem našel jedno řešení, které brzy oficiálně představím – budu prodávat věci spojené s hrami, kde bude do ceny automaticky započítáno „všimné“ za překlad + nabídnu seznam věcí, které by se mi hodily do sbírky a kdy třeba mi byl ochoten to někdo koupit…
Děkuji za odpověď a těším se na oficiální představení Vašeho řešení. Pěkný zbytek dne.
Bude už tento víkend čeština ME: Citadel ? dik
připojuji se k dotazu:-) díky za odpověď
Nevím. Záleží na hálšení testerů. Ale spíše ne.
Děkuji za práci celého týmu :)) DLC už mám koupené a trpělivě čekám na češtinu a každého trolla a jiného podobného idiota bych nakopnul.. neváží si ničeho a nedokáží ocenit to co děláte.
Zdravím.
Chcel by som poďakovať za poslednú češtinu do dlc, pretože som mal hybrid ME3 česky-anglicky a to pomiešane často aj v dlc, takže takto sa to dalo vychutnávať ako celok. Paradoxne som mal nejakú základnú hru priamo v češtine a po nainštalovaní češtiny od Vás mi niektoré rozhovory prišli autentickejšie. Hru mám prejdenú veľakrát s rôznymi možnosťami, takže testerov chápem (možno to bude znieť ako závysláčenie, ale len ME3 som kompletne prešiel asi 10x nehovoriac o neustálych prenahrávaniach určitých úsekov), nieje to len tak, pretože každé „nepodstatné rozhodnutie“ môže zmeniť nejakú udalosť. Keďže robím pre jeden nemenovaný herný server databázistu, tak viem, aké nepríjemné je stráviť nad niečím kopec času a nepočut za to ani „dakujem“, nič za to nedostať a skoro vždy počuť len kritiku a oblúbenú vetu „a kedy to konečne bude“ s otrepanou frázou „ale ono je to úplne zle! prečo niečo také robíte“, ale úprimne, skoro nikto by to nerobil sám.
Takže na záver. Mám rešpekt voči ľudom čo sa tu o to starajú, či už ako prekladatelia, testeri alebo administrátori webu. Odvádzate dobrú prácu.
PS: do budúcna len želám menej „dup dup nožičkou“ kritikov hráčov a pevné nervy.
Ďakujem, Štefan
Něco tak fenomenálního je obrovský úspěch, a to že to trvá to je jedno Řím taky nepostavily za den, další fenomenální akcí jak jsem se dočetl je oprava překladu k ME 1 a 2 i s jejich DLC. Už se na to moc těším. 🙂
Kdy bude prosim aspoň jen malinko priblizne RESIDENT 6 CZ??? PLS….:)
Tento článek ani tento server se nevěnují hře Resident Evil 6. Veškeré informace o překladech jsou k dispozici na serveru http://RPGcestiny.cz
Taktéž chci vyjádřit svou vděčnost za vaši práci na překladu Mass
Effectu včetně všech DLC. Bez vás bych si ME pořádně neužil. I když
trochu anglicky umim tak k pochopení universia ME člověk potřebuje umět výborně anglicky. Z těch trotlů co to nedokážou ocenit bych zas tak velkou hlavu nedělal hold jsou mezi námi i tací. Vězte že nás co to oceňujeme a trpělivě (v mém případě i trochu netrpělivě :)) čekáme je víc než těch trotlů. Sám už mám asi měsíc (nebo jak dlouho je ke stažení) nainstalovanou Citadelu ale dokud nedodělate češtinu tak si to nezahraju :). Takže ještě jednou děkuji za vaši práci a ať se vám ta čeština podaří co nejdřív dokončit 😉
Děkujeme.
Dobrý den,
nedávno jsem četl váš příspěvek na masseffectbeta a trochu mě zamrzelo, že vás
každý jen popohání a neustále se ptá: „Kdy už to bude?“ Je vidět, že
se snadněji chodí pro urážky a pomluvy, než aby někdo poděkoval.
Proto chci říci, že si vaší práce nesmírně cením a mnohokrát děkuji za práci
vám i celému vašemu týmu, kterou jste již vykonali a určitě ještě vykonáte.
Přeji štěstí v nadcházejících dnech a letech a doufám, že má slova vlijí
alespoň trochu radosti do žil. To co děláte má pro spoustu lidí obrovskou hodnotu,
jen ji nedokážou vyjádřit.
Ještě jednou děkuji a přeji příjemný den.
Děkuji.
hľada som, ale chcel by som oznámiť nejaké nezrovnalosti v preklade, neviem, kde sa to ohlasuje
Asi jste nehledal dobře, protože je to několikrát na Centrále, stejně jako na mém Twitter profilu – da2preklad@centrum.cz
Zdravím měl bych dotaz, jde někde sehnat čeština na DLC Lair of the Shadow Broker a Arrival pro Mass Effect 2? Našel jsem na ni spoustu odkazů, ale žádný nefungoval…Nejsem si vůbec jistý jak to bylo s jejím vývojem atd., takže pokud ji můžete mít jen pokud jste si hru koupili od určitého dodavatele, nebo tak něco….budu vděčný za jakoukoliv informaci. Děkuji
http://bio-world.cz/2011/04/vysly-cestiny-pro-posledni-dve-dlc-k-mass-effect-2/
Jinak letos bych rád vydal komplexní opravu ME1. A následně i ME2. Jenže nevím, jak to bude s časem, takže tu dvojku letos neslibuji.
Je možnost Vám s opravou nějak pomoci? Nevím jakým způsobem opravy probíhají, ale rozhodně se po dohrání posledního DLC Citadel chystám na všechny tři díly znova, tak mě napadlo Vám zaslat třeba postřeh kde co nesedí nebo je nějaká chyba. Myslím, že kdyby se zapojilo více lidí, tak by to mohlo práci celkem urychlit.
Robit testera je sice fajn napad, ale treba si uvedomit, ze pri testovani hru nehrate ale testujete preklad. Znamena to asi tolko, ze tu istu scenu treba prejst na vsetky moznosti, co je celkom OK, ale musite byt oboznameny s terminologiou hry a samozrejme spravna vybavenost v rodnej reci (inak povedane z CZ/SK za jedna). A nakoniec samozrejme byt schopny zachytavat chyby a reportovat ich prekladatelovi alebo ich sam opravovat. Toto su moje skusenosti s testovania prekladov.
Ptal jsem se jen jestli nějaká možnost je. Tester nejsem a ani si na něj hrát nechci, ale napadlo mě že když při hraní na něco narazím, tak bych na to upozornil a zkrátil testerům trochu hledání. Nikde jsem nepsal, že testera dělat chci.
Dobrý den, pakliže nejste zkušený tester, pak bude rozumnější, když budete hlásit problémy až na veřejné verzi. Jinak byste dělal spíše zbytečnou práci, jelikož vámi nalezenou chybu mezitím našel už někdo jiný, opravil ji a já bych musel analyzovat vaše hlášení a zjistil bych, že je to opraveno. Tzn. oba bychom tím hlášením zbytečně ztratili čas.
Děkuji za vysvětlení. Přesně takto probíhá testing. Není to jednoduché a nemůže to dělat každý.
Tak jsem zde opět nakoukla s čím nás dneska překvapíte, ale tohle jsem nečekala. Někteří lidi by se vážně měli nad sebou trošku zamyslet.
Pánové a dámy já osobně si Vaší práce vážím. A myslím, že nejsem jediná.
Heh.. Jsem nevěděl, že můj dotaz způsobí tokový troling 😀 Za to se omlouvám.
Co se Twitteru týče, nevlastním Twitter a odmítám. Už takhle jsem se nechal upsat k Facebooku a Googlu a nehodlám to „vylepšovat“. To bych pak byl napíchnutý u počítače non-stop 🙂
Z toho vyplývá, že jsem se nemohl dočíst o náboru testerů (teď jsem měl měsíc čas, protože jsem marodil). Už takhle dělám testera ve dvou hrách a stejně se po tom měsíci nudím, takže bych to rád i prubnul (nejsem sic nejlepší angličtinář, ale chytám se)
Což vlastně je jedno. Jsem rád za informace a také za vaši práci. Taky Vám přeji nějaký ten volný čas, aby jste si mohli užít vlastního výtvoru 🙂
Nejste jediný, kdo se pořád ptal. Takových jako vy bylo opravdu desítky. Abyste si mohl přešíst mé příspěvky na Twitteru tak účet vůbec nepotřebujete. Stačilo kliknout na odkaz a vše by se zobrazilo bez jedního přihlášení. Tudíž z toho vyplývá, že jste na můj odkaz nikdy nekliknul a tudíž jste ve skutečnosti neměl zájem si ty informace zjistit.
Nebýt vaší češtiny tak bych si mass effect ani nemohl zahrát a tak jsem za ni vážně rád a moc vám děkuji. Nemám žádné zkušenosti s překladem a ani nevím jak to funguje a tak, zkrátka jsem naprostý lajk, ale slovy lajka bych měl pár připomínek které mi možná otlučete všichni o hlavu ale prostě mě zajímá co mi k tomu napíšete.
1) Myslím že většina lidí je na tom s testingem a překládáním tak jako já, tudíž se vám neozvou sami jestly chcete pomoci protože tomu zkrátka nerozumí a neví co to obnáší.
Proto si myslím že projevy typu mám tu 254 followers ale nikdo se mi na žádost o pomoc neozve(Na twiteru k resident evil 6), mi přijde naprosto neopodstatněné zoufání si nad tím jak fanoušci nemají zájem pomoct a nezasloužily by si češtinu, napadlo vás, zkrátka že buď někteří nemají rádi resident evil- kterej navíc teda je opravdu nic moc- nebo by třeba rádi pomohli jenom to neumí? Né každej má s těmito věcmi zkušenosti. Já osobně neznám nikoho kdo by tomu alespoň zběžně rozuměl nebo to uměl.
2) Je dost lidí co se vás neustále ptá kdy to vyjde a tak to chápu že vás to štve, ale netřeba házet všechny do jednoho pytle je tu spoustu lidí co sem napsalo že vám za vše děkujou a že si vás váží a ať si takovejch lidí nevšímáte. Na druhou stranu jsem zažil situaci kdy o dlc citadela 10 dnů nepadlo ani slůvko a zdá se mi naprosto jasné když řeknete vyjde o víkendu tak lidi napíšou za 3 dny „jak to vypadá?“. Není to žádná urážka nebo tak něco spíš jen otázka kterých je na fórech a tak okolo spoustu. Navíc denně odpovídáte tak na 3 – 5 otázek zde v dikuzích takže nevím včem je problém napsat:Včera se objevil problém takže víkend asi nestihneme mohlo by to vyjít během dalšího týdne jakmile budu vědět víc ozvu se.
A vzhledem k tomu že stíháte odpovídat na jiné otázky tak nechápu v čem přesně zdržuje otázka „jak to vypadá s překladem?“. A co mi přijde naprosto absurudní je tvrzení že to zdržuje celej překladatelský tým? Čím proboha?? Co vím tak tyto dotazi posílají pouze vám a stíháte odpovědět na jiné otázky tak proč né na tyhle? (Takže je to naprosto nesmyslné tvrzení).
3)Vaše řeči typu já jsem ještě nedohrál mass effect 3 a čeština vyjde až ho dohraji já sám atd… mi přijdou pouze jako provokace trpělivých fanoušků, kteří vám na to napíšou jak jste úžasní skvělí a že vám moc děkujou za vaši práci. Ano děláte to zadarmo a vůbec byste to nemuseli dělat, ale na druhou stranu to trošku přeháníte několikrát vám lidi napsali že vám pošlou nějaké příspěvky a tak a vy jste napsal že to nejde a že byste to musel danit a tak. Takže lidi mají snahu vás symbolicky podpořit když už nemůžou nebo neumí pomoci jinak, takže to není tak že by na vás plivali a nevážily si vás. Navíc informace typu já jsem to ještě nedohrál je asi stejná jakoby jste řekl já jsem ještě neviděl titanic. Co je nám potom? tak si sedněte vykašlete se na 2 dny na překlad a zahrajte si to ale nefňukejte nám tady, aby vás lidi potom litovali a neustále psali jak jste skvělí. V životě sem neviděl na serveru češtiny.cz nebo jiných serverech zabývajících se překladem, aby někdo psal takovýhle keci. ( Teď mluvím i o neplacených a nesponzorovaných lokalizacích.)
4) Všechny otázky které se netýkají překladu jsou dobré ale otázky týkající se datu vydání se budou mazat jako spami? Tak na co potom to fórum nebo tady ta diskuze funguje když se lidi nemůžou zeptat na to co je zajímá? Jestli jim odpovíte je vaše věc ale mazat to jako porušení pravidel??? Nepřijde Vám to trošku proti svobodě slova? Všude do nás všichni cpou že zeptáním nic nepokazíme, ale můžeme se ptát jen na to co vám přijde dobré ?
Tohle mi opravdu znechucuje chodit na tyhle fóra a diskuze. Myslím to vědomí že si můžu přečíst jenom věci co jste schválil vy… Nemáte trošku božský komplex ?
Touto správou vám nechci nějak vynadat jenom jsem vyjádřil svůj názor na to jak vnímám váš článek. Rozhodně to neznamená že si vás nevážím právě naopak vážím si vás strašně moc já sám osobně protože teď mám dost času bych pomohl s čímkoliv bohužel tomu nerozumím a rád bych abyste věděl jak to vidí obyčejní lidé jako já a né překladatelští machři jako jste vy.
Ještě jednou vám moc děkuji za vaši práci a kdybyste si našel čas odpovědět mi na tenhle text a naspat mi váš názor, třeba mě absolutně vyvést z omylu tak bych byl vážně velmi rád.
Jakub Vystavěl
Hmm, tak čo sa týka tretieho bodu, tak sa mýlite a úplne ste prekrútili, to čo Marek napísal. Marek tvrdil to, že kvôli tomu, že nemá dostatok voľného času, tak nemohol dohrať ME3 (a všeobecne hrať nejaké hry).
No jednalo se o víc tvrzení konkrétě o tvrzení které tvrdil Marek loni při vydání mass effectu 3. To stím že čeština vyjde až to dohraje.
S 2 bodom ma pravdu uz to malo byt pred dvomy tyzdnami o to nejde ze preco ste to nevydali ide o to akym sposobom ste nam to povedali bude to az to bude no tak to je asi kedy ? neberte to kriticky ale mali ste povedat ze to nestihame otestovat su tam chyby bude to 3 tyzdne nie kazdy tyzden pisete ze nabuduci tyzden to bude a potom vam ludia pisu kazdy tyzden preco to neni mali ste napisat potrebujeme viac casu a mozte nas prijemne prekvapit ze ste to stihly skor ako ste predpokladali
a ja som chcel pomoct fakt s testovanim lenze nemozem zatoze som Slovak ale tuto hru nehraju len Cesi takze by malo byt umoznene pomoct vam s testovanim
a inak Citadelu som dohral perfektne DLC s tou cestinou to bude ceresnicka na torte
Nic ve zlém, ale součástí testování je i hledání gramatických a stylistickcýh chyb. Pokud tedy neovládáš češtinu na takové úrovni, abys je dokázal najít, těžko budeš vhodným kandidátem.
Navíc mohl bys mi prozradit, jak máme přesně říct termín dokončení práce, u které neznáme rozsah (počet chyb), počet pracujících (ne každý může každý den) a dobu, po kterou budou dotyční moci pracovat?
A pokud vím, Marek na Twitteru a často i tady v diskuzích vždy posunutí termínu včas ohlásil, jako např. tweetem z 31. března, kdy mluvil o minimálně týdenním posunu, kde je v reakci stejná přezdívka, jakou používáš ty, takže bys o tom měl vědět.
To uznavam neovladam cestinu ale za ostatnim si stojim
Vy jste fakt .. kkti. Místo, aby jste byli rádi, že se pro vás vůbec nějaká čeština dělá. Tak tu kritizujete a bulíte nad věcmi které stejně neovlivníte. Jděte slušně řečeno do háje. Já marka a spol. uznávám a jsem jim vděčný a vy by jste měli být taky. Nikdo je do toho nenutí oni to dělají sami ode sebe.
Až nás za to zaplatíte, pak si můžete diktovat podmínky, kdy máme co udělat. Ale jelikož to děláme zadarmo, tak nám maxilnálně poděkovat a můžete popřát hodně štěstí. A místo toho neustále trolujete jak zde na Centrále, tak na Twitteru. DLC CItadel na rozdíl od předchozích není jeden uzavřený celek, ale spíše kompilace spousty malých DLC dohromady, kdy různé části se aktivují za různých podmínek v různém čase. A proto je extrémně těžké to otestovat.
Navíc jsem původně chtěl pustit veřejnosti betaverzi, ale po konzultaci s členy týmu jsme se rozhodli tohle neudělat a zveřejnit až finální plně odlazenou verzi. A ta bude do konce dubna. Přístí týden ji rozhodně nečekejte.
1) Onen anonymní sponzor mi tvrdil, že je o lokalizaci ohromující zájem. Mi to přišlo, že po něm neštěkne ani pes. A ten příspěvek byl prostě takový výkřik, abych zjistit, co se stane. No stalo se to, že mě za to každý zkritizoval, co jsem si vůbec dovolil požádat o pomoc.
2) Na Twitteru nikdy nebylo 10 dnů bez informací o DLC Citadel. Lžete. A pokud napíšu „snad o víkendu“, tak to neznamení oficiální datum vydání, ale odhad.
1. Hezky Marek odpověděl.
2. je vlastně 4. Termíny jsou hrozné, když se nedodrží. Pak roste počet dotazů kdy už, proč a troll.
3. No, co na takový příspěvek plný zášti psát, že? Symbolicky podpořit? Kdybyste opravdu četl Markovy příspěvky, tak víte proč a jak se to má.
„Navíc informace typu já jsem to ještě nedohrál je asi stejná jakoby jste řekl já jsem ještě neviděl titanic. Co je nám potom? tak si sedněte vykašlete se na 2 dny na překlad a zahrajte si to ale nefňukejte nám tady, aby vás lidi potom litovali a neustále psali jak jste skvělí.“
To asi bohužel myslíte vážně, že? Moc krásný a logický názor. Máte pravdu. Na serveru tiny.cz jsme si taky nevšiml takovýhle kec(i).
4. Líbí se mi přístup autora(ů) češtiny na Bioshock: Infinite: „Čeština ještě nikde ke stažení není a pokud mi někdo bude psát, ať mu pošlu češtinu, třeba i nehotovou, tak jde rovnou do blacklistu. Díky za pochopení ;)“
Pokud na mail chodí dotazy, typu kdy už to vyjde. A to jen proto, že si nedokáží přečíst diskuzi, nebo že nejsou ochotni vůbec kliknout na odkaz ne twitteru. Tak se mazání stává jediným řešením.
Tímto a podobné příspěvky zde mě zdržely od testování a znechutily testování minimálně na tento den. Dobrá práce.
Pane Kosán za to jak Vás tady lidé kritizují bych si to volno udělala delší.
Teda Václave, ty jedeš 😀 A můžu se tě zeptat, kolik jsi toho už dneska natestoval? Co se tu flákáš po forech, šup šup testovat! 😀 😀
Aye aye, captain! 😀
Predem dekuji za vysvetleni a za Vasi praci na prekladu. Jen jsem se jeste chtel zeptat zda plati Vas slib, ze zkouknete a pripadne jeste doprelozite happyenging mod. Dekuji za odpoved.
Jak jsem slíbil, až mod skutečně dokončí, tak se na něj podívám znova a pokud to bude dobré, tak to přeložíme. Nicméně zatím to není ve stavu, kterých bych označil za „hotový“.
Práci všech co na překladu pracují obdivuji už nějaký ten Pátek, nemyslím totiž jen překlad ME 3. Snažila jsem se pomoci alespoň při testování češtiny pro ME 3, vzhledem k tomu, že si PC zapnu tak na 3 hodiny týdně to netrvalo dlouho. Dalo mi to ale určitou představu o tom kolik času zabere jen testování. Skutečně, klobouk dolů před všemi co se na překladu podílejí, já bych se na to dávno vykašlala vzhledem k blbcům kteří to ani nedokáží ocenit.
Děkuji za milá slova.
Dakujem za vysvetlenie ako to je a je to velmi pekne napisane .
Prosim dalej nas informuj.
Informuji na Twitteru. Nyní si ty zprávy můžete číst i na http://RPGcestiny.cz
Tiez patrim k tym trpezlivym a rad si pockam na kvalitny preklad.
A Marku, ja som ME3 este ani nezacal hrat, lebo som si povedal, ze kym nebudu vsetky DLC prelozene hrat nezacnem a tak aj cinim a pokorne cakam.
Jedine com som skusil z ME3 bolo demo, v anglicitne, aj to len preto, aby som skusil ako mi to pojde na mojom PC, to bolo cele co sa tyka mojho hrania ME3.
Drzim palce s prekladom a nedaj sa znechutit nejakymi debilmi, co si nevedia vazit pracu inych. Nevydavat betaverzie je to najlepsie, co mozete urobit.
Tak to popřeji příjemnou zábavu s opravdu kompletní hrou v kompletní lokalizaci ;).
Oceňuji vysoce profesionální přístup. Jsem hrdý na to, že jsem Čech a že je tu tolik dobrovolníků, kteří zdarma překládají i velmi rozsáhlé hry, takže je jedno, že se tím vydavatelé neobtěžují. Anglicky sice umím, ale ruku na srdce, není to můj rodný jazyk a víc si hru vychutnám s lokalizací. Takže pokorné poděkování.
Dělám to opravdu už jen pro komunitu a pro starou lásku k Mass Effect.
Bohužiaľ, niekedy ale komunita ukazuje, že si to nezaslúži… 🙁
Neházel bych všechny do jednoho pytle 🙂
Kdybych je házel do jednoho pytle, tak si tu dneska nepovídáme.
Já reagoval na příspěvek Morfea, Marku 🙂
Je mi jasné, že jinak by sotva nějaká čeština vznikla – vlastní zkušenost.
Proč starou?:)
Kto si počka, ten sa dočka. Ja si radšej počkam, pretože rešpektujem dlžku a komplikovanost tohto DLC a zaroven chapem že to bude asi finalna verzia celeho ME3, takže to chcete zakonči so všetkou paradou. S prekladom by som pomohol velmi rad, no neviem či by som bol užitočny nakolko som Slovak a teda nie som dopodrobna oboznameny zo všetkymi „tajomstvami“ českeho jazyka 😉
Až to bude, tak to bude, no rush 🙂 Nenechte se dráždit trollími chytráky a pokračujte dle svých možností, všichni fanoušci ME, mě nevyjímaje, jsou Vám velmi zavázáni jak za překlad Citadely, tak za všechnu Vaši práci s ME spojenou 😉
Kdo si počká, ten se dočká. I kdyby to bylo až za rok stejně
by to bylo super. Upřímně obdivuji vaši práci již od prvního DLC v Mass Effect
2, které jsem, díky vám, mohl hrát v češtině. A věřím, že ať to bude trvat
jakkoli dlouho, vaše práce bude kvalitní jako vždy. Díky moc.
Tak to mě docela mrzí, že jste ještě neměl čas dokončit hru. Pro fanouška ME oběť nejvyšší.
Dobrý večer, ako to bude s prekladom dlc Genesis 2, lebo nakoniec predsa len zamieril z WiiU na PC a konzoly. Bude zahrnutý do poradia? Dakujem za odpoved
Tak to jsem si ani nevšiml, že to existuje. Jsu to stáhnout a napíšu článek. Díky.
Genesis2 ? Teď opravdu nevím o co jde.
http://masseffect.wikia.com/wiki/Mass_Effect:_Genesis_2
Newska vyjde hned po půlnoci. Už je napsaná. Jinak o Genesis 2 jsem psal už před půl rokem: http://kyberweb.cz/special-edition-genesis/
Strašné. Čo sa pamätám, tak u prvého nepreloženého DLC pre Mass Effect hry – Lair of the Shadow Broker – sa nedialo toto čo teraz.
Nechcem nikoho uraziť, ale niekedy to fakt vyzerá, že niektorí ľudia nemajú chrbticu (mám na mysli tých trollov).
Osobne mi to bude chýbať, ak Marek s prekladmi skončí, ale vzhľadom na to, čo sa v tejto dobe deje, tak sa mu už vôbec nečudujem. Ale čo už, žiadna katastrofa, život ide ďalej…
Ono to mohlo být taky dáno faktem že ME2 nebyla tak rozšířený pojem jako ME3 čili hodně lidí začlo hrát ME až s příchodem trojky a tím pádem i více lidí co se furt ptá na termíny. Někde jsem tuším četl že trojka se prodala nad 10 mil. kopií. To je hodně oproti dvojce.
To je síce pravda, ale práve LotSB bolo prvým DLC, ktoré nebolo preložené, a už vtedy sa ozvala komunita a sťažovala sa, že chce ho mať preložené.
A ľudia vydržali od 7.9.2010 až do 24.10.2010, kedy dostali prvú verziu češtiny. To sú 3 mesiace. Teraz nevydržia ani jeden – čo, dokonca nevydržia počkať ani jeden víkend, ak sa niekto pamätá na „kauzu“ pri vydaní ME3 a „vydaní“ češtiny pred rokom.
V tom s tebou naprosto souhlasím ale jak říkám tehdy bylo méně hlasitých lidí protože tu hru až takový objem hráčů nehrál. ME 3 je vyložně masivka. Jestli že se hra prodává jak pomalu rohlíky na krámu tak se musí počítat s tím že tu bude více lidí brečet ohledně češtiny.
Osobně mě čeština netrápí anglicky umím obstojně (ikdyž je zase fakt že s češtinou je to rozhodně lepší zážitek).
BTW: Marku mimo debatu neříkal si takhle náhodou před 3 měsíci že stránky optimalizujete fakt se to načítá jak týden před výplatou.
Kdyby něco písni mi na skype
Majitel serveru se uz na to vykašlal a nechává to tu zemřít. A já neměl čas řešit nový server. Ale snad se k tomu dostanu.
Já sem ti tehdy psal že stačí zakoupit doménu a klidně tě hostingem podpořím (dokonce jsem nabízel i stránky k tomu) Ale nahánět tě a prosit fakt nebudu 🙂 Není ani problém ti k tomu hodit i FTP že bys češtiny nemusel nahrávat po celém internetu všude možně :-O
Skype na mě máš stačí se ozvat. Jsem stejný fanoušek jako ty proto nemám problém s tím ti pomoct
Díky za info. Poslední dobou jsem se sem chodil spíše bavit příspěvky ohledně češtiny než sledovat její samotné vypuštění :o) Celkem obdivuju vaší trpělivost. Na češtinu se samozřejmě těším jako každý :o) děkuji za možnost si užít Mass Effect, tak jak bych si ho v angličtině těžko užít mohl.
My kteří v klidu trpělivě (ale i nedočkavě:) čekáme, jsme moc vděční za vaši práci. :))
skvěle napsané – hodně štestí s dokočením Citadel, prolomením šifrování u DS:Awakened i překladem Resi6
Awakening je přeložený a otestováný. Zbývá opravit problém se čtverečky před někdterými texty a jde to ven. Dělali jsme to paralelně s Citadelou. Na překladu RE6 už pracuje hlavní korektorka ME3 – Sadene.
super zpráva 🙂 tak to už abych si ten Awakened pořídil. Na citadelu jsem taky zvědav když je tam tolik textu
Pekne povedané 🙂