Vítejte v novém roce 2013

25 26

Dovolte, abych vás všechny přivítal v novém roce 2013 a popřál vám hodně štěstí, zdraví, lásky a velké množství nádherných okamžiků.

A co že nás v roce 2013 čeká? Mayskou apokalypsu máme za sebou, tak snad tu nebudou nějaké další katastrofy. Možná se letos dočkáme Dragon Age III (nebo alespoň přesného data vydání plus trailer). Co nás ovšem čeká z Mass Effect?

Hodně se mluví o dalším DLC pro jednoho hráče. Pravděpodobně nás čeká druhý balíček brnění pod názvem Alternate Appearance Pack 2. A také by nám mohl BioWare nadělit tu moc pěknou zbraň M-597 Ladon, která je zatím exkluzivně ve WiiU verzi ME3.

Bohužel dalšího Mass Effectu se nedočkáme minimálně další dva roky a tak si musíme vystačit s trilogií, anebo zkusit něco jiného. Třeba legendárního předchůdce Mass Effectu – Knights of the Old Republic! Anebo si zahrajte MMORPG Old Republic, které je teď možné hrát i zdarma.

A co bude dělat náš tým? Ten si teď dá pár týdnů pohov a pak se uvidí. Prozatím sledujte náš nový web RPGčeštiny.cz

Total 0 Votes
0

Tell us how can we improve this post?

+ = Verify Human or Spambot ?

About The Author

26 komentářů on "Vítejte v novém roce 2013"

  1. babouš

    Přeju překladatelskému týmu hodně úspěšných projektů a nějakého toho rozumného sponzora co by jejich práci finančněk ocenil. Zamyslet by se měli hlavně distributoři pač díky překladatelům se jim zvedají prodeje. Já bych akceptoval i vyšší cenu, když by to ocenilo právě překladatelský tým.Tak hodně štěstí do nového roku.

    • Marek Tvrdý

      Děkujeme za přání. Co se českých distributorů týče, tak oni de-facto překlady podporují. Akorát to kvůli smluv se zahraničními distributory nesmí dělat oficiálně a proto se to řeší přes různé obchody oklikami.

      Většina zákanízků neocení příplatek za překlad, který si druhý den po vydání stáhne někde na warezu, protože „oni na to mají nárok“. Dodnes válčím s lidmi, kteří nejsou schopni pochopit, že nemají nárok na český překlad ME1, pokud si nekoupili českou verzi od Comgad, který vlastní práva na všechny překlady bývalého CDProjekt Czech.

      Stejně tak z právních důvodů je velice rizikové, kdybychom třeba udělali nějakou sbírku. Spíše mě napadla aukce, kdy bych třeba nabídl encyklopedii Mass Effect, která by se pak vydražila za nějakou hezkou částku. Nebylo tam přímo řečeno, že je to za překlad, protože to by zase způsobilo problémy, ale bylo by tam něco jako „tato kniha byla použita v průběhu překladu“.

      Takže si užijte to, co jsme doposud udělali, protože letos mě zatím nezaujal jediný nový titul plánovaný na rok 2013 a přemýšlím, že se vrátím k opravám starých her. Kdyžtak navrhněte, co by z her plánovaných na rok 2013 skutečně stálo za překlad (Dragon Age II asi v roce 2013 nevyjde).

      • Marek Tvrdý

        Tak jsem našel pěkný přehled titulů zde -http://www.cdaction.pl/news/30079

        A přemýšlel jsem, co bych možná měl chuť přeložit (opakuji chuť, rozhodně neslibuji, že to budu překládat!): MARS: War Logs, Star Trek, Dead Space 3, Watch Dogs, Wasteland 2 (ovšem u toho pochybuji, že vyjde letos).

      • Václav Kosán

        Zajímavý by byl rozhodně South Park (což by bylo i RPG) :D, pokud nebude zaříznut, nebo Broken Sword.

      • Marek Tvrdý

        Na South Park si podle mě už brousí zuby více lidí, takže tam bych se nehnal. A Broken Sword mě nikdy nechytil, protože jsem na něj neměl čas.

      • Václav Kosán

        V tom případě odpadá i Dead Space 3 který nikdy nechytil mě, i když jsem na něj měl čas a dvojku dělal Kramoliš, který by si mohl brousit zuby i na další díl. MARS vypadá podle videa zajímavě ale podle fotek strašně nudně a pořád se neví datum vydání, takže zbývá Star Trek – dlouho žádné info a Watch Dogs z čehož by mohla být bomba, ale Playman lokalizuje drtivou většinu her.

      • Marek Tvrdý

        Tak Dead Space 3 asi nakonec nebude mít oficiální lokalizaci. A můžeme se klidně domluvit s Kramolišem na spolupráci. Ostatně nám pomáhal už s Deus Ex fonty. S tím Marsem taky nevím, co z toho bude.

        Star Trek má evropské datum vydání April 26, 2013 a má být i pro Windows. Vydává Namco Bandai.

        Watch Dogs je Ubisoft, což znamená Playman a tudíž vysoká pravděpodobnost oficiální lokalizace.

        Remember Me je kyberpunk od Capcomu, takže bez oficiální lokalizace a vyjde „v květnu 2013“, což je po vydání Star Treku.

        Kromě toho pořád ladíme ME1/ME2 a kvůli dárku od morfea je tu jistá ženská možnost… Takže ke starým hrám se nevracíme 😀

      • babouš

        Tak kdyby ta chuť byla tak Watch Dogs a Star wars 1313 vypadají jako přinejmenším zajímavé projekty ( u Star Wars si nejsem jist jestli to vůbec bude RPG s nějakým textem :/ ) a ani nejsem si jist jestli vyjdou na PC ? Ještě mě tam zaujal titul Rembember me ( přinejmenším cyberpunk v Paříži zní lákavě – zvláště pak že takových témat není mnoho )

      • Marek Tvrdý

        Star Wars jistě přeloží někdo jiný. O ty bych se nebál. Remeber me mě zaujal u prvního traileru, ale pak jsem zjistil, že to ve skutečnosti bude jen koridorovka. Nicméně můžeme přidat do seznamu kandidátů.

      • babouš

        Ještě se vrátím k tomu překladu. Přijde mi od producenta hry a potažmo i od tvůrců hloupě že nemají zájem podporovat prodej podporou komunity. Když už nemají zájem investovat peníze do překladu tak ještě tímto způsobem komunitě podtrhávají nohy. Přijde mi to stejné jako kdysi zahraniční videokazety byli namluveni jedním hlasem.

      • Marek Tvrdý

        Komunita bohužel nezaplatí náklady na ten překlad. Až zaplatí, pak se tím budou někteří zaobírat. Bohužel velké firmy dělají vše jen ve velkém. Takže dělají překlad pouze pokud to výrazně zvýší prodejnost. Což český překlad sice udělá, ale často ten rozdíl nezaplatí ty náklady na samotný překlad. Tzn. se překlad nevyplatí.

      • babouš

        To je pravda. Nicméně to nevysvětluje tu averzi vůči neoficiálním překladům ( když jim podstatě pomáháte ) Mělo by být v jejich zájmu to podporovat a ne zatracovat 🙂

      • Marius

        Tak ten Dead Space 3 by za preklad jednoznačne stal. Hoci to na ME nemá, je to skvela hra s prepracovaným príbehom, paradnou atmosférou a nakoľko predchádzajúce dva diely boli v češtine, bolo by skvelé a potrebné ak by sa do češtiny preložil aj tretí. Ak sa do toho pustite Marek, potešíte veľa ľudí vrátane mňa 🙂 Samozrejme že nič neočakávam, iba som sa chcel vyjadriť 😉

      • Asura-Czech

        Tak sice to není žádný Baldurs Gate (Možná by nebylo špatný upravit a doplnit češtinu na Baldur’s Gate: Enhanced Edition) nebo Dragon Age ale taky to není špatný RPG Kingdom of Amalur: Reckoning ale jelikož je na RPGčeštiny.cz tak stou hrou mate asi nějaký planý.

      • Marek Tvrdý

        Češtinu do BG kdosi koupil od Adama Rambouska (vedoucího týmu ve kterém jsem začínal). Takže bych se nejprve musel doptat, kdo na to má práva a potom pořešit, jak to tam legálně dostat.

        Kingdom of Amalur: Reckoning je stará věc. Na RPGčeštinách je jen tak do počtu. Rozhodně nečekejte, že ji přeložíme. Právě naopak.

        Dragon Age Prameny češtinu má, ale je možné, že se ke hře vrátíme a opravíme. Ale nové hry mají přednost, protože si tu lokalizaci užije daleko více lidí než v případě oprav starých věcí.

Leave a Comment