Na české mutaci EuroGamer se objevila anketa o nejlepší lokalizaci loňského roku, ve které prakticky už soutěží jen náš překlad Mass Effect 3 s profesionální lokalizací Zaklínače 2. Ale je to trochu nefér, neboť lokalizace Zaklínače 2 je ve skutečnosti starší a letos byla jen doplněna o texty v novém tutoriálu.
Je pro mě docela překvapením, že překlad Skyrim nemá příliš vysoké hodnocení, přitom ho překládali stejní lidé, jako druhého Zaklínače.
Tak neváhejte a běžte hlasovat pro vaši oblíbenou lokalizaci ;).
Total 0 Votes
0
0
MS3 jednoznacne bez vaseho prekladu bych si nikdy tak uzasnou trilogii nemohl uzit Dekuji
muj hlasek ulozen, asi nemusim zminovak komu nalezel.
dekuji vasemu tymu za vasi skvele odvedenou praci.
Jen tak dal a rovnou bych rad pridal dotaz na ten mobilní (android) kodex, zda to tedy budete delat ci nikoli?
znovu dekuji
Prozatím to bylo odloženo. Programátor nemá na to bohužel čas.
U me odhlasovano. I kdyz mam spoustu vyhrad ke hre a hlavne diky konci ME3 nemusim, je pro me preklad ME3 zatim jeden z nejlepsich hernich prekladu. Muze se smele merit s preklady Baldurs Gate 1,2 a KOTOR 1,2.
Mass Effect, bez debat.
Diky Markovi a tymu jsem si na mohl vychutnat me3. Timto vam dekuki
Tak za ME3 som zahlasoval, velmi dobra praca.
A inak, co sa tyka prekladu Zaklinaca 2 (pisal som to uz aj na Eurogameri), tam je najvacsi problem v tom, ze sa prekladalo z original polstiny do anglictiny a z anglictiny do cestiny. Lebo, ked si pustite originalny polsky dabing a ceske titulky, tak dost casto v preklade chybaju cele vety alebo su velmi volne prelozene
Odhlasované. To je to najmenej, čo pre Vás môžem urobiť. Bez CZ by som si ME nikdy nemohol naplno užiť. Ďakujem
Odhlasováno, samozřejmě pro Mass Effect. Čeština je prostě perfektní a chci za ní celému překladatelskému týmu poděkovat.
Hraju na konzoli a i když tam náhodou nějaká hra vyjde s lokalizací přepínám do angličtiny. Nicméně tady sem hlasovat prostě musel, jako dík za skvělou a profesionální práci kterou tento tým odvádí, bez nároku na odměnu. Můžete dvakrát hadát který 😉
Hmm. Že by Deus Ex? 😀
Muj hlas take patri Mass Effectu. Obdivuji tu praci co si s neoficiaknim prekladem dava Markuv tym. Dekujeme 🙂
Také děkujeme. A zatím neodcházíme 😉
Tak odhlasováno a nemusím zmiňovat za kterou stáj jsem kopal 🙂 ( jeď Marku jeď )
Nejezdím jen já. On jezdí celý tým: bez Václava Kosána bych rozhodně nebyl schopen dodat tolik překladu v tak krátké době. A bez Sadene, naší překladatelky a korektorky, by nebyly tak kvalitní. A zamakali i další členové týmu.
Ano máte pravdu a asi nebudeme nikdy schopni dostatečně ocenit každého jednotlivce který se na překladu podílel. Dost často se na to zapomíná, že je to kolektivní práce a to není fér.
Tak za Skyrim je tam jen DLC Downguard, které nebylo podle recenzí moc dobře přijato. Škoda, že nikdo nehlasuje pro Raymana, ten měl hezky přeložené názvy 🙂
Rayman má skutečně hodně vymazlený překlad.
Skyrim je hodně specifická záležitost a ne každému evidentně sednou počeštěné názvy, které můžou působit divně… já osobně si tu hru nedovedu představit jinak, než v angličtině… nějaká čěština pro nepřipadala ani v úvahu
No ja som na tom rovnako, ale treba podporiť ten „správny“ tím 🙂
Možná jsem jediná ale mě se ty počeštěný názvy hodně líbí. Nejspíš to bude mou minimální znalostí AJ, pro mě je mnohem lepší „Černošípkův medovar“ než „Black Briar Meadery“ pod tím si představím kulový. I když to má nevýhodu, že musím nejdřív zjistit anglický název pokud chci najít pomoc třeba se zákysem.
Jinak jsem svůj hlas dala samozřejmě ME3 lokalizaci, výborná práce.
Já si právě nedokážu představit Černošípkův medovar, když to slyším v angličtině jako Black Briar Meadery 😀 Prostě ten český název je tam pro mě rušivý, a to ve všech případech… Ale chápu, že pro někoho, kdo anglicky neumí, je to naprosto v pohodě… 🙂
A děkujeme za hlas 🙂