Toto byl největší a nejsložitejší projekt, jaký jsem doposud dělal. Byl mi velkou školou pro lokalizaci Mass Effect 3, který sice měl skoro stejné množství textů, ale díky mé znalosti předchozích dílů a zkušenostem z překladu DAII byl pro mě mnohem jednodušším projektem. DAII se ukázal být skutečně tuhým oříškem. Nakonec jsme se k němu s dalšími lidmi z týmu vrátili, dokončili testing DLC, opravili pár věcí v původní hře a dnes vám přinášíme zcela nový instalátor, který počeští kompletně celou hru včetně všech DLC (i těch promo, co byly zadarmo na Vánoce 2012). Stahovat můžete ze serveru RPGcestiny.cz.
Ovšem lokalizace je stále jen za mužskou postavu. Bohužel připravit hru i pro ženskou variantu Hawka znamená hrát hru opakovaně dokola, ručně dopisovat všechny texty do tabulky, zkompilovat build a znova hrát od začátku. Bohužel je to tak extrémně časově náročná práce, že se do toho už nikomu nechce. Nicméně hra je plně hratelná v češtině i za Hawke-ženu. Jen na vás ostatní budou mluvit jako na muže.
Zároveň bych Vás rád pozval na náš nový web RPGčeštiny.cz, který bude informovat o lokalizacích zajímavých RPG her a budete se tam moci více vyjádřit a více zapojit do procesu překladů. Prozatím je web v takové jednoduché formě, protože nápad to byl velmi impulzivní a na poslední chvíli. Ale plánujeme představit podstatně mohutnější řešení již z kraje příštího roku.
link nefunguje,jak to?
Protože server PlayZone minulý týden padl a já musel převést veškerá data na nás server. Odkaz jsem opravil. Nicméně kdybyste šel na RPGcestiny.cz, jak bylo psáno ve článku níže, tak byste našel funkční odkaz.
S dovolením bych se chtěl zeptat na jednu věc. Je do překladu Dragon Age II zahrnuto i DLC Legacy? Předem děkuji za odpověď.
Odpověď najdete na úvodní obrazovce instalátoru. Nemáte zač.
V článku je jasně napsáno, že je zahrnut překlad všech DLC pro DA2. Jaká je logika se ptát, zda je tam i Legacy?
Zdravím, len sa chcem opýtať na jednu vec z prekladu Mass Effect 3.
Vojenská hodnosť „lieutenant commander“ je preložená ako komandér, nebol by lepší preklad „nadporučík“?
To isté pri Bailym – „commander“ preložené ako komandér. Prečo to nieje preložené iba ako „veliteľ“? Nekritizujem, iba sa pýtam. Inak je to super preklad 😉
Za překlad commander=velitel jsme to opakovaně schytali, že je to špatně. Proto schválně odlišujeme funkci velitel (Shepard) a hodnost komandér.
Lt. Commander je přeložen jako komandér, protože samostatně se „commander“ jako hodnost v ME vůbec nevyskytuje. Zde je přehled hodností:
2nd Lieutenant Podporučík
1st Lieutenant Poručík
Staff Lieutenant Nadporučík
Lieutenant Commander Komandér
Staff Commander Štábní komandér
Captain / Major Kapitán / Major
Rear Admiral / General Kontradmirál / Generál
Admiral Admirál
Fleet Admiral Admirál flotily
POZOR!!! UPOZORNENI pro vsechny hrace!!!
Finalni verze cestiny obsahuje systemovou chybu, kde u vybaveni jsou zruseny tridni limity, kdy zlode nebo bojovnik mohou pouzivat hole a obracene mag mava obourucakem.Kazi to zamereni cele hry a pokud si nechcete zkazit herni zazitek dejte si na to pozor.Chyba tam je , ac jsem na to pred rokem nekolikrat upozornoval pana Tvrdeho, byla mi slibena ale nedodrzena naprava.
Zdravim moc pekna prace chtel sem se zeptat jestli mate cestinu i na Dragon age 1 origins teda spise na ty DLC ja trouba si koupil AJ verzi a ty DLC jako je napriklas Stone prisoner a warden keep mam v AJ i kdys mam cz nainstalovanou vim ze je to tim ze mam hru normalne v AJ nevimte jak bych si to mohl hodit do cestiny nebo jestli na to neco nemate ?
Ano, tento problém dělá Ultimate Edition. Máme povolení udělat upravené titulky. A chystáme je. Bohužel není čas, takže až někdy na jaře. Nemůžeme bohužel jen vytáhnout originál soubory z české verze a dát je na internet. Opravdu tam musí být výrazná změna, abychom to mohli udělat.
Ok diky moc za info a rychlou odpoved mam se na co tesit 🙂
———- Původní zpráva ———-
Od: Disqus
Datum: 27. 12. 2012
Předmět: [masseffectfansite] Re: Čeština pro Dragon Age II a všechna DLC
“
DISQUS (http://disqus.com)
Marek Tvrdý wrote, in response to Paradox:
Ano, tento problém dělá Ultimate Edition. Máme povolení udělat upravené titulky. A chystáme je. Bohužel není čas, takže až někdy na jaře. Nemůžeme bohužel jen vytáhnout originál soubory z české verze a dát je na internet. Opravdu tam musí být výrazná změna, abychom to mohli udělat.
Link to comment (http://redirect.disqus.com/url?url=http%3A%2F%2Fmasseffectbeta.herniweb.cz%2Fcestina-pro-dragon-age-ii-a-vsechna-dlc%2F%23comment-748451294%3A1GR9Y9vdLATOlbHxy-nHGR4BtoE&imp=35493f45-76a7-4372-85ae-7da025ed8bb0&zone=notifications.clicks&forum=masseffectfansite&thread=990347238)
Jeste me napadla jedna dobra vec na jedne strance se obevilo neoficialni DLC ktere bylo vyrobeno hraci jmenuje se to navrat Sira Gilmora (nevim jestli ste to hral ale pokud hrajete za lidskeho slechtice tak on vas zachrani tim ze drzi branu aby jste ziskaly cas bylo by opravdu bajecne kdyby jste to prelozily
———- Původní zpráva ———-
Od: Disqus
Datum: 27. 12. 2012
Předmět: [masseffectfansite] Re: Čeština pro Dragon Age II a všechna DLC
“
DISQUS (http://disqus.com)
Marek Tvrdý wrote, in response to Paradox:
Ano, tento problém dělá Ultimate Edition. Máme povolení udělat upravené titulky. A chystáme je. Bohužel není čas, takže až někdy na jaře. Nemůžeme bohužel jen vytáhnout originál soubory z české verze a dát je na internet. Opravdu tam musí být výrazná změna, abychom to mohli udělat.
Link to comment (http://redirect.disqus.com/url?url=http%3A%2F%2Fmasseffectbeta.herniweb.cz%2Fcestina-pro-dragon-age-ii-a-vsechna-dlc%2F%23comment-748451294%3A1GR9Y9vdLATOlbHxy-nHGR4BtoE&imp=35493f45-76a7-4372-85ae-7da025ed8bb0&zone=notifications.clicks&forum=masseffectfansite&thread=990347238)
Můžete prosím odpovídat normálním způsobem, jako ostatní? Není přece nutné, aby všichni viděli nějaký mail. Děkuji za pochopení.
Dané DLC neznám a nenašel jsem ho. Pošlete link ke stažení. Pokud se ozve více lidí, že by chtělo překlad nějakého DLC, pak se mohu zeptat v týmu, zda je ochoten někdo se do toho pustit. Ale nic neslibuji.
http://dragonage.nexusmods.com/mods/851
———- Původní zpráva ———-
Od: Disqus
Datum: 27. 12. 2012
Předmět: [masseffectfansite] Re: Čeština pro Dragon Age II a všechna DLC
“
DISQUS (http://disqus.com)
Marek Tvrdý wrote, in response to Paradox:
Můžete prosím odpovídat normálním způsobem, jako ostatní? Není přece nutné, aby všichni viděli nějaký mail. Děkuji za pochopení.
Dané DLC neznám a nenašel jsem ho. Pošlete link ke stažení. Pokud se ozve více lidí, že by chtělo překlad nějakého DLC, pak se mohu zeptat v týmu, zda je ochoten někdo se do toho pustit. Ale nic neslibuji.
Link to comment (http://redirect.disqus.com/url?url=http%3A%2F%2Fmasseffectbeta.herniweb.cz%2Fcestina-pro-dragon-age-ii-a-vsechna-dlc%2F%23comment-748605961%3AIhEegnAKbgqFLk_2Pn3E6kTcszw&imp=2650fde3-f212-4ca5-a95d-2b8e6e054d2d&zone=notifications.clicks&forum=masseffectfansite&thread=990347238)
Jeste jednou se omlouvam ale mohli by jste zvazit prelozeni tohohle ? byl bych velice rad http://dragonage.nexusmods.com/mods/144
———- Původní zpráva ———-
Od: Disqus
Datum: 27. 12. 2012
Předmět: [masseffectfansite] Re: Čeština pro Dragon Age II a všechna DLC
“
DISQUS (http://disqus.com)
Marek Tvrdý wrote, in response to Paradox:
Můžete prosím odpovídat normálním způsobem, jako ostatní? Není přece nutné, aby všichni viděli nějaký mail. Děkuji za pochopení.
Dané DLC neznám a nenašel jsem ho. Pošlete link ke stažení. Pokud se ozve více lidí, že by chtělo překlad nějakého DLC, pak se mohu zeptat v týmu, zda je ochoten někdo se do toho pustit. Ale nic neslibuji.
Link to comment (http://redirect.disqus.com/url?url=http%3A%2F%2Fmasseffectbeta.herniweb.cz%2Fcestina-pro-dragon-age-ii-a-vsechna-dlc%2F%23comment-748605961%3AIhEegnAKbgqFLk_2Pn3E6kTcszw&imp=2650fde3-f212-4ca5-a95d-2b8e6e054d2d&zone=notifications.clicks&forum=masseffectfansite&thread=990347238)
Až budeme mít čas dokončit odlazení překladů Pramenů a Procitnutí, tak možná pak budeme řešit překlady nějakých modů. V tuto chvíli jsem ochoten se podívat, zda stojí za překlad nějaký mod do některého z dílů Mass Effect. Přítelkyně by možná byla ochotná přeložit nějaký mod do DAII. Ale mody do DAO v tuto chvíli rozhodně překládat nebudeme.
CHtel bych se jen zeptat jak to aktulane vypada s prekladem Ultimate Edition?
Dekuji
Nijak. Nebyl na to čas. Aktuálně plánuji vydání spíše až na začátek roku, až bude chuť zase hrát DA před vydáním DA3.
Tak to sem ani nečekala. Konečně mi to snad bude všechno fungovat tak, jak má (včetně DLC) a bez zbytkových beta číšel. Děkuji celému týmu za krásný vánoční dárek, který mě osobně velmi mile překvapil 🙂
A nápad se samostatnými stránkami pro češtiny je taky super. Těším se, až se na nich začne po novém roce víc pracovat.
Dejte mi prosím vědět, zda instalace proběhla v pořádku a vše funguje. Neměl jsem dostatek času vše řádně otestovat. Děkuji.
Dobra prace.
Marku mě mrzí pouze jedna věc a to, že nevím co bychom my dali Vám pod stromeček, jinak tohle se nedá ani komentovat, opravdu skvělá práce, děkujeme
Rádo se stalo. Slibil jsem, že to do konce roku dokončím, tak sliby plním.