Čeština do Leviatana

212 75

Testing buildu 056 ukázal, že překlad DLC Leviathan je ve výborném stavu a proto jsem se rozhodl, že nebudu brzdit zveřejnění jeho lokalizace kvůli opravám technických výrazů v popiscích věcí do multiplayeru. Překlad multiplayerového DLC Earth a zbraňového balíčku Firefight Pack je taktéž obsažen (ač druhý zmíněný není uveden na obrázku, protože se tam nevešel).

[highlight color=yellow]Upozornění: aktuální verze instalátoru má drobnou chybu a proto ve hře nejsou přeloženy zbraně Adas Anti-Synthetic Rifle a Blood Pack Punisher z Firefight Pack. [/highlight]

Veřejný build 1.57 ke stažení ZDE. Překlad vznikl za podpory herního obchodu Xzone.

cz_instalator_final_female_bg

Na obrázku není logo obchodu Xzone, jelikož zde zobrazený obrázek je pouze pozadí instalátoru. Logo Xzone je aktivní prvek a proto je ve formě dvou samostatných souborů.

Seznam překladatelů, testerů a dalších spolupracovníků naleznete na stránce http://kyberweb.cz/cestina-do-me3/

Total 0 Votes
0

Tell us how can we improve this post?

+ = Verify Human or Spambot ?

About The Author

75 komentářů on "Čeština do Leviatana"

  1. weder

    weder k chybě dojde v singleplayeru-hru sem přeinstaloval xkrát a pokazde kdyz hraju v anglictine je vse v poho ale jak mile instaluji cestinu tak se mi v normandii nenacte druha paluba s mapou popr. v 5 palubě kdyz si jdu vybrat vybavení tak se to nacte sekne a napise program prestal pracovat pokazde!!dela to hlavně po instalacy dlc leviathana -kdyz si nainstaluji extendet cut tak je vse v poho , nevite o nějakem resení??

    • Fent

      Tak konkrétně toto:

      Exception message: Pro typ Int32 byla hodnota buď příliš velká, nebo příliš malá.

      Stack trace:
      v ME3_CZ_Installer.InstallProgressForm.ShowInstallProgress(String productName, InstallGroup group)
      v ME3_CZ_Installer.MainForm.btnInstall_Click(Object sender, EventArgs e)

      Install log:
      Install path: D:ME3Mass Effect 3BioGameCookedPCConsole

      • Morfeus

        + za log, ale ten nie je nápomocný. Odporúčam nechať všetky DLC opraviť Originom. Pokiaľ to urobiť nemôžte (w***z), tak Vám asi nepomôžeme.

      • Fent

        Tak situace přiblížena v emailu, moje blbost že DLC mám z warezu..Ze zásady nekupuji DLC od EA, nejsem Rothschild…Jenom mě překvapuje, že From Ashes šlo jak po másle a zde ne….takže pochopím pokud se na to vyprdnete..;) Přesto díky..

      • Laribar

        Dnes jsem nahodil všechny DLC stejného původu a čeština se mi nainstalovala bez problémů. Leviathana jsem teda ještě nehrál, ale vše se tváří v pořádku.

      • Fent

        Laribar: Takže origo hra (cracknuta kvůli DLC – páč unlocker nefunguje) – do ní naházena DLCčka s CZ ? A šlape ? Jediným řešením je pak ještě zkusit shodit wokna, onehdá mi to pomohlo s Titan Questem, kdy se něco podělalo v registrech..ještě zkusím poslední reinstal me3..

      • Cronosus

        vzhledem k tomu, že minule vyhrožovali banem, tak souhlasím.
        Pokud vim, tak takove a podobne problemy resi i na prislusnych forech nekdy i primo se zdroji.

      • Marek Tvrdý

        Varování. Na tomto serveru se o neoriginálních zdrojích software, či použití takového software, zásadně nehovoří.

  2. Jaro

    Našiel som jeden nepreložený text. V MP je zbraň Oblouková pistole a má schopnosť, že keď dlhšie podržíte ĽTM tak sa nabije a vystrelí silnejšiu strelu. A v hre sa zvyknú zobrazovať tipy a rady a táto rada pre túto zbraň nie je vo vašej češtine preložená. Ináč vyzerá byť všetko v poriadku.

  3. Jaro

    Zdravím, teda keď tomu správne rozumiem tento najnovší build je hlavne o preklade Leviathana a preklad multiplayeru je neúplný a až v ďalšom builde bude kompletne dokončený preklad aj multiplayeru? Pýtam sa pretože ja práve hrávam MP v ME3 a pri poslednom builde, kde nebolo preložené DLC Earth som zamenil češtinu s taliančinou a teraz mám niektoré texty v MP po taliansky. Ďakujem za odpoveď a samozrejme aj za češtinu, v singleplayeri je skvelá, už len dokončiť ten MP… 🙂

      • Kde si byl na tom, ze ti nekdo neco vycita, ja sem nic nevycital, jen jsem konstatoval cos mi napsal ..takze klid chlape.. 😉 nechapu proc to neberes absolutne s klidem..

      • Marek Tvrdý

        Obvykle se někdo cituje, aby se mu něco vyčetlo. Proč jste tedy citoval mou starou zprávu? K čemu to bylo dobré? A z jakého důvodu mi tykáte?

      • Proc tolik otazek? No jenom ten zmatek v tech build verzich byl trosku ale chapu ze bude 058 ten spravny opraveny.diky
        Bylo to dobre z duvodu zamysleni se nad sebou proc se u internetu clovek nasira z duvodu cizich komentu vzdyt je to blbost
        A na inernetu jsme jedna velka rodina anonymnich lidi tak proc si nerikat jmeny.Ps nepotrebuji opodved na tuto zpravu.Diky

      • Václav Kosán

        Pro příště by si to po sobě chtělo pořádně přečíst a hodit věty do správného slovosledu. Pak nevznikne informační šum.

      • JamesFaith

        Ten pán, co bazíruje na slovosledu, je korektor překladu, takže těch „důležitějších věcí“ za posledních pár probdělých nocí udělal ažaž.

      • Cronosus

        osobne mi tahle diskuse prijde dost zbytecna.
        Lide jsou za preklad vdecni, vzdy se najde rejpal co chce bejt chytrej (cimz nenaznacuju ze to tento tak myslel, jen ze to tak opravdu vyznelo), ale je treba to brat s rezervou. 😉
        Proc se nervovat, nic to neresi, kazdej si stejne mysli svoje, nekdo pravdu ma a nekdo ne, ale takove hadky nikam nevedou.

      • Marek Tvrdý

        Všechny buildy jsou testovací. Pouze z některých vybraných dělám verzi pro veřejnost bez čísel. A díky vysoké kvalitě buildu 056 jsem se rozhodl udělat veřejnou verzi z buildu 057. A proto nebude veřejný build vycházející z buildu 058. Jinak tato odpověď právě oddálila vydání veřejného buildu o takových 10 minut.

      • R1storo

        Ale, ale trochu chování na tom internetu 🙂 Jinak co se týče češtiny, velice děkuji panu Tvrdému a jeho týmu za jejich vynikající práci. Pochopte, že oni to nemusí dělat a přesto to dělají takže myslím, že ty výčítky atd… byste si mohli odpustit.

Leave a Comment