Nejnovější verzi češtiny vždy najdete pomocí štítku „čeština“ vpravo vedle článku.
Aktuální informace o probíhajícím překladu vždy naleznete na Twitter profilu vedoucího projektu Marka Tvrdého.
Vedoucí projektu: Marek Tvrdý
Hlavní programátor: Miroslav Louma
Překlad hry a DLC Leviathan: Jakub Mařík, Michaela Mikulcová, Marek Tvrdý, Jakub Stejkora, Václav Kosán, Lukáš Kott a Lena Schuck
Překlad DLC From Ashes + Extended Cut + Firefight: Michaela Mikulcová a Jakub Stejkora
Překlad DLC Resurgence + Rebellion + Earth: Petr Přikryl a Václav Kosán
Překlad DLC Retaliation + Groundside Resistance + Alternate Appearance Pack 1: Václav Kosán a Marek Tvrdý
Překlad DLC Omega: Jakub Mařík, Michaela Mikulcová a Jakub Stejkora
Jazykové korektury: Marek Tvrdý, Michaela Mikulcová, Jakub Mařík, Ondřej Skácel, Julie Jursová a Pavla Pařízková
Testeři: Václav Kosán, Tomáš Janáček, Filip Mösner, Tomáš Trefil a Ivo Žilka
Synchronizace textů: Jan Hrubý
Na překladu dále spolupracovali: Vít Říha, Magda Zaoralová, Tomáš Baksa, Miroslav Maceček, Stanislav Krum a Michal Jursa
Zdravím, stáhl jsem si češtinu ME3, funguje bez problémů, jen postrádám český překlad (titulky) v konverzacích. V ME2 jsem to měl komplet…
Díky za odpověď…
Tak si je zapněte v menu nastavení ;).
Díky 😉
Chcem sa opytat ci by sa nedala urobit aj na XBOX360 cestina.
Technicky je možné udělat upravený disk se hrou v češtině. Bohužel takový disk by se stal nelegální kopií a byl by spustitelný jen na speciálně upravených konzolích. A proto to neuděláme. A konzole nepodporují mody v takovém smyslu, jako PC. Takže jediná cesta by byla, kdyby EA/BioWare odkoupili naši lokalizaci, nechali ji schválit Microsoftem (jen tohle by stálo několik desítek tisíc) a pak ji zveřejnili na Xbox Live. Jenže taková akce by se u nás nikdy nezaplatila a proto to EA/BioWare neudělají.
hele proc tam nemam omegu
Mohl bych se zeptat jak to vypadá s češtinou na Omegu?
Sleduj twitter profil Marka, viz odkaz nahoře pod obrázkem. Čeština je hotová ale shazuje hru, tak se to zatím řeší, než se pustí ven.
Myslíte že čeština na DLC Omega by mohla být už dneska nebo zítra ?
Čeština je hotová už prakticky týden. Ale editor způsobuje nějaký záhaný problém a při hraní za Shepardovou hra občas padá (na stejném místě dokola). Více viz můj Twitter: https://twitter.com/Marcus_de_Tycho
Jak to vypadá s překladem Omegy? Já už se nemůžu dočkat.
Seřaďte si komentáře od nejnovějších (klikněte na tlačítko Discussion a zvolte Newest) a přečtěte si mou 8 dní starou odpověď.
zdravim, chtěl bych se zeptat, jak to vypadá s překladem DLC Omega, díky moc, už se nemůžu dočkat 🙂
Aby pořád nepsal jen Marek. Podívejte se prosím o řádek níže.
dík moc, jen jsem nevěděl, jestli se mi to odeslalo, ještě jednou dík 😀
zdravim, chtěl bych se zeptat, jak to vypadá s českou lokalizací na DLC Omega, dík moc
https://twitter.com/Marcus_de_Tycho
Dobrý den mám nějaké dotazy… Mám ME3, stáhla jsem si češtinu. Kolik DLC obsahuje? Obsahuje také překlad na Multiplayer? A když si stáhnu DLC bude již v češtině, nebo budu muset češtinu znovu nainstalovat? Jo a jak je to s Extended Cut? Je naň také čeština?
Zkuste si přečíst ten text pod velkým obrázkem, kde je seznam toho, co je přeloženo. EA oficiálně nepodporuje český jazyk, tudíž cokoliv staženého pochopitelně neobsahuje češtinu (s výjimkou nějakých chybových hlášek klienta Origin).
Njn, ale já tomu pod tím obrázkem nerozumím xD A ten extended cut tam stejně nevidím napsaný… a jestli budu muset znovu přeinstalovávat češtinu tam také není.
Pod obrázkem je seznam překladatelů rozdělený dle toho, na čem přesně pracovali. Tudíž je tam i seznam DLC. Extended Cut tam pochopitelně je. Čeština se musí přeinstalovat pokaždé, když vyjde nové DLC či patch. Ale tak je tomu prakticky u každé hry. V tuto chvíli překládáme DLC Omega a budou tedy přeložena VŠECHNA doposud vydaná DLC. Nepřeložené texty (je jich jen pár) v multiplayeru nejdou bohužel přeložit.
Děkuji za přímou odpověď ;-), ale tak či tak tam ten extended cut nemužu najít… Hold jsem slepá xD
Překlad DLC From Ashes + Extended Cut + Firefight: Michaela Mikulcová a Jakub Stejkora
— Už ho vidíte?
Zdravim.
Jak to vypadá s češtinou na Omegu?
Odpovídal jsem na to pod článkem k vydání DLC Omega.
nejde mi čestina po dneškajšm patchu
Staci cestinu preinstalovat.
přeinstalace dlc nepomohla skusil sem to i aktualizovat nepomohlo to -hra by musela byt přeložena do češtiny a dlc v angličtině což nechci a navic sem mi to nepovedlo -nemohl byste mi poslat ve worldu seznam-kopii všech přeložených textů v leviathanovi pokud to půjde abych aspon něco o ději věděl,strasně by mě historie raiperu zajimala a chci se dozvědět proc sklizeji lidi. ??poslal bych kdyz tak svůj mejl ,moc bych byl vděčný .jinak pokud naleznete odpověd na můj problem byl bych vděčný.zde je problem hra v anglictině jede bez problemu a pokud počeštím hru bez dlc leviathan taky jede na vsechny dlc v poho, jenže jakmile instaluji dlc leviathan a počeštím ho tak mi to při vstupu do mise dejme tomu treba na palaven chcipne,dela to u vyběru zbrani -ci koupi zbrani apod.pri nacteni mise na citadele -laborator dr grissoma atak dale.hra je koupena přes xzone a instalována sluzbou origin+ vsechna dlc.
Čeština je plně funkční na nejrůznějších konfiguracích. Pokud Vám nefunguje poslední verze (viz odkaz nahoře), tak máte problém ve svém PC. Bohužel kvůli špatným zkušenostech již samostatné texty či privátní test verze nikomu mimo tým překladatelů neposílám.
A je už aj český preklad na tie nové veci v multiplayeru???
http://kyberweb.cz/cestina-do-retaliation/
Nazdar. Neviete kde by som našiel češtiny na Mass Effect 2 DLC? Najlepšie na všetky čo boli preložené. Na starej fanstránke boli len už som ich zmazal. Ďakujem za odpoveď.
http://bio-world.cz/2011/04/vysly-cestiny-pro-posledni-dve-dlc-k-mass-effect-2/
Dakujem
Zdravíme tým Marka Tvrdého a ostatní kteří se podíleli na překladu. Chtěli bychom vám s klukama mockrát poděkovat za odvedenou a skvělou práci nejsme nácí profíci v angličtině a tak bychom si Mass Effect 3 a jeho DLC nevychutnali naplno nebýt vás takže ještě jednou mockrát děkujem a doufáme že budete pokračovat ve skvělé práci i nadále ;))
Děkuji za celý tým.
Ahoj marku předem chci poděkovat za češtinu jen mám bohužel menší problém. Při rekonfiguraci mého ntb jsem rozdělil Disk tak aby na jednotce „C:/“ bylo jen místo pro samotné Windows 7 a programy tedy mi tam zbylo něco kolem 1GB volného místa. Přitom na disku „D:/“ mám veškeré zbylé místo. Proto se chci zeptat jestli by jste v další verzi nemohli vydat před instalaci možnost kde se mají rozbalovat data ze hry pro implementaci češtiny. aby to nebylo fixní jen na jednotku „C:/“ třeba prostřednictvím Custom nastavení. Bohužel si tak nemohu prozatím počeštit Extended Cut a Leviathana
Dobrý den. Vzhledem ke komplexitě instalace není možné vydat takovýto instalátor. DLC pro ME3 jsou totiž dodávány jako šifrované soubory SFAR, které se musí rozbalit, následně počeštit, zpátky zabalit a teprve na konec se přepíše původní SFAR soubor (celá operace je kvůli snížení rizika poškození SFAR souboru v průběhu balení počeštěných souborů). Jediné, co můžete udělat, je přesměrovat systémový TEMP na jiný disk.
Upřímně nechápu ten hloupý zvyk „systém na C: a vše ostatní na D:“, když drtivá většína programů není portable a po změně OS je nutno je reinstalovat.
Díky za radu ohledně změny cílové jednotky Temp.
BTW: Marku tohle jsou vaše oficko stránky pro Mass Effect, když koukám na počet překladů, tak byste si měli udělat nějaké centrální stránky pro všechny přeložené hry. Co si tak pamatuji tak těch přeložených her na kontě máte více a mít to rozdělené na stránky, je taky dost pro lidi matoucí. Je to asi třičtvrtě roku co jsem dělal pro seriálové titulkáře komplet stránky byl to projekt cwzone.cz
Kdyby měla xzone zájem vytvořit centrální portál pro všechny překlady her není problém se rozumě dohodnout. Kontaktovat mě případně můžete přes ICQ: 465685426 a nebo pomocí mailu, přes který jsem se tu zaregistroval
Micro
Centrální stráky pro všechny překlady jsou v plánu, ale jistým způsobem existují již teď – Bio-world.cz (dobře, tam není překlad DXHR).
Co jsem pochopil, tak Xzone nemá zájem o nějaký portál. Oni to chtěljí mít na svých stránkách, případně ať si to řídí samotní autoři.
kedy bude cestina na retalation?
Taky mám před texty číslice, poradte nám PLS
http://kyberweb.cz/cestina-pro-posledni-patch/
Ahoj, stahnul jsem si poslední češtinu (ME3Cz_59) a před všemi texty mám číslice, jak ve hře, tak i menu. Nevíte co stím? Jinak díky za překlady!!!!!
Odkaz v tomto článku bohužel vede na Xzone. Vysvětlení je v diskuzi v článku: http://kyberweb.cz/cestina-pro-posledni-patch/
Díky, už to šlape 🙂
Mam ten isty problem 🙁 ako si to vyriesil ? Dik za odpoved
Stáhnutím nejnovější češtiny z těchto stránek. Jak? Odpověď v první větě článku. Odkud máte starou verzi češtiny?
Z warezu. Odkud jinud. Ono je snažší projít warez fórum, stáhnout to z ulož.to a pak se rozčilovat, než si přečíst článek samotných tvůrců a stáhnout si to od nich.
prosím pomozte. instalovala som cestinu do ME3, instalacny subor nesiel vobec spustit, hlasi ze potrebuje .net framework 3,5 alebo vyssi, ale ja mam .net framework 4. Hra je original z CD, bezi v pohode, system mam vista home premium sp2. skusila som pre istotu preinstalovat framework, ale nepomohlo
Zajímavé, s tímto jsem se ještě nesetkal. Ta funkce, co to hlídá, doposud nikomu problém nedělala. Já mám Windows 7, které mají .NET Framework 3.5 v sobě integrovaný. Zkuste skutečně nainstalovat NETF35 z odkazu http://www.microsoft.com/cs-cz/download/details.aspx?id=22 a pokud to nepomůže, napište mi na da2preklad@centrum.cz
Hodil by sa výpis (t.j. export) z registrov, ak si na to trúfate: HKEY_LOCAL_MACHINESoftwareMicrosoftNET Framework SetupNDP
v muliplayeri by sa mohlo nazvat kvarian aj žena, lebo teraz je tam iba muž kvarian
Bohužel se jedná o jeden popisek, takže buď budou oba kvarian, nebo oba budou kvarianka. Co je lepší?
tak jak je to u ludoch
stále to nie je opravene tak načo som sa namahal
Já vám to tedy rozepíši. „Kvarian muž“ je nová postava, originální text (Quarian male) je unikátní a načítá se z textů z druhého DLC. Kdežto „Kvarian“ (Quarian), „Člověk žena (Human female)“ a „Člověk muž (Human male)“ se načítá z původních textů se hrou, kde by předělání mohlo způsobit problémy v původní hře, protože se tyto popisky většinou používají i jinde. To tedy znamená, že s „Kvarian“ nic dělat nemůžeme, máme to přeloženo dle originálního textu správně.
tak namiesto quarian male dajte iba Kvarian
Prosím pomuže někdo? Stáhla jsem si češtinu tady tuhle, ale když ji otevřu a dám instalovat píše mi to kritická chyba či co a nelze nalézt nějaký soubor. Mám tam nějakou češtinu, ale jen na chlapa… a za toho já nehraju nikdy. Prosím pomozte, předem děkuji.
Musíš ručně najít soubor MassEffect3.exe. Měl by být v Program Files/ Mass Effect 3/ Binaries/ Win32. Pak prostě označíš MassEffect3.exe, potvrdíš to a čeština by se měla bez problémů nainstalovat.
Napište nám na da2preklad@centrum.cz přesně o jakou chybu jde, nejlépe pošlete screenshot.
Mohu poprosit o pomoc? Mám ME3, před chvilí jsem ji doinstalovala a chtěla jsem si ji dat v češtině. Zapnuto, zeptá se mne to jaký jazyk chci přepsat. Hra je, podle obalu v polštině, ale nainstalovala jsem ji v angličtině, tak jsem dala anglický a napsalomi to nějaký fatální chyba a nějaký soubor. Já nevím, co mám dělat. Předem děkuju
Ahoj, mám osobní dotaz na Marka. Přítel mi tvrdil, že pomáhá s testováním multiplayeru, ale nevidím ho tu napsaného. Chápu správně, že mi lhal, aby mohl hrát Mass Effect a použil testování jako výmluvu? :-O Jestli ano, tak ho uškrtím :-))
Spousta lidí mi pomáhá s testováním, ale píší mi do mailu. Jak vás napadlo, že by měl chyby hlásit sem do diskuze? Napište mi na da2preklad@centrum.cz
Mě spíš šlo o to, že ho tu nevidím napsaného v testerech, takže je mi jasné.
Aby člověk byl uveden v seznamu, tak musí udělat nějaký kus práce.
Vy chlapi vždycky držíte při sobě – ok, nechám ho žít 😀
to nie je zlý nápad ak potrebuješ dlc otestovať tak môžeš aj mne na email poslať beta verziu môžem pomôcť…
david.sturdik@gmail.com
Děkuji za Váš zájem, ale nějak to zvládneme. Až budu zase hledat testery, oznámím to v článku nebo na Facebooku.
Cau
Moc bych chtel chtel poprosit vzhledem ktomu ze jsem pouze Singleplayerovy fanda ME3
muzu twe poprosit o cestinu na Leviathan
Mohu pomoct z betatestem.Od 2 zari co si tu psal na twitteru se totiz vubec nepohlo info o dodelani cestiny k DLC Leviathan.Proto bych chtel nejaky zpusobem
pomoct muj mail je rawucz@gmail.com .Díky Petan
Děkuji za Váš zájem. Až budu zase hledat testery, oznámím to v článku nebo na Facebooku.
Chtělo by to nějáké univerzální řešení, mám ruskou verzi a i když mám češtinu, tak mi multiplayer pořád vypisuje ruské texty (víkendové akce a podobně) neví někdo co s tím? nebo aspoň na angličtinu předělat?
Bohužel, některé texty nelze bohužel přeložit, protože jsme je nenašli. Takže doporučuji přepisovat angličtinu.
Díky za Vaši práci na překladu DLC
Leviathan
Arkodrapy jsou správně, jde o experimentální ekologickou stavbu.
http://www.thepeakeffect.com/2011/02/arcology-new-urban-dimension-part-ii.html
Druhá poznámka překlepem opravdu je a bylo opraveno.
čau. jestli to tu čte někdo z autorů, tak jsem našel 2 překlepy v popisu planet. Na Nevosu jsou arkodrapy. To měly být asi mrakodrapy a na Alingonu se těží z hodních vrstev atmosféry
prosím zhruba předběžně, alespoň v horizontu dvou dnů, KDYYY TOO BUDDEE !!!!!????? :-):-)
Jinak dík moc Marku Tvrdému a jeho týmu, co pro nás děla !!!
Aha přišlo mi divný, proč se tam už píše Leviathan
Je to build 52 a je ze 7.8., takže Leviathan tam ještě nebude.
stahol som to ale asi nie je to build 052… :/
Chápu to dobře,že leviathan už je přeložený?
až bude přeložený určitě to bude hned na hlavní straně